La Transaction

THÉNARDIER:
Oui, monsieur, bon monsieur,
Vous venez nous enlever Cosette;
Ce diamant, ce saphir
Qui éclaire nos vies de son sourire.
Ne parlons pas de dette,
Ne marchandons pas notre chère Cosette.
Pauvre Fantine, de là-haut
Tu sais que pour elle rien n'était trop beau.
On a tout partagé,
Tout comme si elle était notre enfant,
Notre enfant, monsieur!

VALJEAN:
Vos bons sentiments vous honorent,
Je vais mettre du baume sur vos plaies.
Oui, cessons là ces marchandages qui nous font honte.
Voilà, dites-moi, y a-t-il le compte?

MADAME THÉNARDIER:
Ça irait largement,
Si elle était pas malade si souvent.
Les potions coûtaient cher,
Sans compter l'angoisse, le désespoir.
Mais monsieur, on l'adore:
Bon chrétien fait d'abord son devoir.

MONSIEUR ET MADAME THÉNARDIER:
Un détail, un dernier:
Dans un monde plein de gens malhonnêtes,
Qui nous dit, qui nous prouve
Que vous intentions sont bien correctes?

VALJEAN:
Prenez ça pour le service:
Quinze cent francs pour vos sacrifices.
Viens Cosette, dis adieu;
Ton enfance t'attend sous d'autres cieux.
Et vous deux, comptez bien,
Ça vous fera vite passer votre chagrin.

<- Maître Thénardier / Master Thénardier

The Transaction

THÉNARDIER:
Yes, monsieur, good monsieur,
You're coming to take Cosette away from us;
This diamond, this sapphire
Who lights up our lives with her smile.
Let's not speak of debt,
Let's not haggle over our darling Cosette.
Poor Fantine, from on high
You know that nothing was too good for her.
We shared everything,
All as though she were our own child,
Our child, monsieur!

VALJEAN:
Your good feelings honor you,
I will put some balm on your wounds.
Yes, let's stop this haggling that shames us.
And so tell me, is this the right amount?

MADAME THÉNARDIER:
That would do, generously,
If she hadn't been sick so often.
The medicines were expensive,
Without counting the anguish, the despair.
But monsieur, we adore her:
A good Christian does his duty first.

MONSIEUR AND MADAME THÉNARDIER:
One detail, one last thing:
In a world full of dishonest people,
Who can tell us, who can prove to us,
That your intentions are really correct?

VALJEAN:
Take that as a tip:
Fifteen hundred francs for your sacrifices.
Come, Cosette, say farewell;
Your childhood is waiting for you under other skies.
And you two, count it well,
That will make your regret pass faster.

Bonjour Paris / Hello Paris ->