<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://chanvrerie.net/lmap/history/Volume_3/Book_8/Chapter_18?feed=atom</id>
	<title>Volume 3/Book 8/Chapter 18 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://chanvrerie.net/lmap/history/Volume_3/Book_8/Chapter_18?feed=atom"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://chanvrerie.net/lmap/history/Volume_3/Book_8/Chapter_18"/>
	<updated>2026-04-06T05:56:24Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.14</generator>
	<entry>
		<id>http://chanvrerie.net/annotations/index.php?title=Volume_3/Book_8/Chapter_18&amp;diff=361&amp;oldid=prev</id>
		<title>Historymaker: Created page with &quot;Les Mis&amp;eacute;rables, Volume 3: Marius, Book Eighth: The Wicked Poor Man, Chapter 18: Marius' Two Chairs form a Vis-a-Vis&lt;br /&gt; (Tome 3: Marius, Livre huiti&amp;egrave;me: Le mau...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://chanvrerie.net/annotations/index.php?title=Volume_3/Book_8/Chapter_18&amp;diff=361&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-03-04T01:21:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;Les Misérables, Volume 3: Marius, Book Eighth: The Wicked Poor Man, Chapter 18: Marius&amp;#039; Two Chairs form a Vis-a-Vis&amp;lt;br /&amp;gt; (Tome 3: Marius, Livre huitième: Le mau...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Les Mis&amp;amp;eacute;rables, Volume 3: Marius, Book Eighth: The Wicked Poor Man, Chapter 18: Marius' Two Chairs form a Vis-a-Vis&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Tome 3: Marius, Livre huiti&amp;amp;egrave;me: Le mauvais pauvre, Chapitre 18: Les deux chaises de Marius se font vis-&amp;amp;agrave;-vis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General notes on this chapter==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==French text==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Tout &amp;amp;agrave; coup la vibration lointaine et m&amp;amp;eacute;lancolique d'une cloche &amp;amp;eacute;branla&lt;br /&gt;
les vitres. Six heures sonnaient &amp;amp;agrave; Saint-M&amp;amp;eacute;dard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jondrette marqua chaque coup d'un hochement de t&amp;amp;ecirc;te. Le sixi&amp;amp;egrave;me sonn&amp;amp;eacute;,&lt;br /&gt;
il moucha la chandelle avec ses doigts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Puis il se mit &amp;amp;agrave; marcher dans la chambre, &amp;amp;eacute;couta dans le corridor,&lt;br /&gt;
marcha, &amp;amp;eacute;couta encore:&amp;amp;mdash;Pourvu qu'il vienne! grommela-t-il; puis il&lt;br /&gt;
revint &amp;amp;agrave; sa chaise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Il se rasseyait &amp;amp;agrave; peine que la porte s'ouvrit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La m&amp;amp;egrave;re Jondrette l'avait ouverte et restait dans le corridor faisant&lt;br /&gt;
une horrible grimace aimable qu'un des trous de la lanterne sourde&lt;br /&gt;
&amp;amp;eacute;clairait d'en bas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Entrez, monsieur, dit-elle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Entrez, mon bienfaiteur, r&amp;amp;eacute;p&amp;amp;eacute;ta Jondrette se levant pr&amp;amp;eacute;cipitamment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
M. Leblanc parut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Il avait un air de s&amp;amp;eacute;r&amp;amp;eacute;nit&amp;amp;eacute; qui le faisait singuli&amp;amp;egrave;rement v&amp;amp;eacute;n&amp;amp;eacute;rable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Il posa sur la table quatre louis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Monsieur Fabantou, dit-il, voici pour votre loyer et vos premiers&lt;br /&gt;
besoins. Nous verrons ensuite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Dieu vous le rende, mon g&amp;amp;eacute;n&amp;amp;eacute;reux bienfaiteur! dit Jondrette; et,&lt;br /&gt;
s'approchant rapidement de sa femme:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;Renvoie le fiacre!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Elle s'esquiva pendant que son mari prodiguait les saluts et offrait une&lt;br /&gt;
chaise &amp;amp;agrave; M. Leblanc. Un instant apr&amp;amp;egrave;s elle revint et lui dit bas &amp;amp;agrave;&lt;br /&gt;
l'oreille:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;amp;mdash;C'est fait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
La neige qui n'avait cess&amp;amp;eacute; de tomber depuis le matin &amp;amp;eacute;tait tellement&lt;br /&gt;
&amp;amp;eacute;paisse qu'on n'avait point entendu le fiacre arriver, et qu'on ne&lt;br /&gt;
l'entendit pas s'en aller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Cependant M. Leblanc s'&amp;amp;eacute;tait assis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jondrette avait pris possession de l'autre chaise en face de M. Leblanc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Maintenant, pour se faire une id&amp;amp;eacute;e de la sc&amp;amp;egrave;ne qui va suivre, que le&lt;br /&gt;
lecteur se figure dans son esprit la nuit glac&amp;amp;eacute;e, les solitudes de la&lt;br /&gt;
Salp&amp;amp;ecirc;tri&amp;amp;egrave;re couvertes de neige, et blanches au clair de lune comme&lt;br /&gt;
d'immenses linceuls, la clart&amp;amp;eacute; de veilleuse des r&amp;amp;eacute;verb&amp;amp;egrave;res rougissant &amp;amp;ccedil;&amp;amp;agrave;&lt;br /&gt;
et l&amp;amp;agrave; ces boulevards tragiques et les longues rang&amp;amp;eacute;es des ormes noirs,&lt;br /&gt;
pas un passant peut-&amp;amp;ecirc;tre &amp;amp;agrave; un quart de lieue &amp;amp;agrave; la ronde, la masure&lt;br /&gt;
Gorbeau &amp;amp;agrave; son plus haut point de silence, d'horreur et de nuit, dans&lt;br /&gt;
cette masure, au milieu de ces solitudes, au milieu de cette ombre, le&lt;br /&gt;
vaste galetas Jondrette &amp;amp;eacute;clair&amp;amp;eacute; d'une chandelle, et dans ce bouge deux&lt;br /&gt;
hommes assis &amp;amp;agrave; une table, M. Leblanc tranquille, Jondrette souriant et&lt;br /&gt;
effroyable, la Jondrette, la m&amp;amp;egrave;re louve, dans un coin, et, derri&amp;amp;egrave;re la&lt;br /&gt;
cloison, Marius invisible, debout, ne perdant pas une parole, ne perdant&lt;br /&gt;
pas un mouvement, l'&amp;amp;oelig;il au guet, le pistolet au poing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Marius du reste n'&amp;amp;eacute;prouvait qu'une &amp;amp;eacute;motion d'horreur, mais aucune&lt;br /&gt;
crainte. Il &amp;amp;eacute;treignait la crosse du pistolet et se sentait&lt;br /&gt;
rassur&amp;amp;eacute;.&amp;amp;mdash;J'arr&amp;amp;ecirc;terai ce mis&amp;amp;eacute;rable quand je voudrai, pensait-il.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Il sentait la police quelque part l&amp;amp;agrave; en embuscade, attendant le signal&lt;br /&gt;
convenu et toute pr&amp;amp;ecirc;te &amp;amp;agrave; &amp;amp;eacute;tendre le bras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Il esp&amp;amp;eacute;rait du reste que de cette violente rencontre de Jondrette et de&lt;br /&gt;
M. Leblanc quelque lumi&amp;amp;egrave;re jaillirait sur tout ce qu'il avait int&amp;amp;eacute;r&amp;amp;ecirc;t &amp;amp;agrave;&lt;br /&gt;
conna&amp;amp;icirc;tre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==English text==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Suddenly, the distant and melancholy vibration of a clock shook the panes.&lt;br /&gt;
Six o'clock was striking from Saint-Medard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jondrette marked off each stroke with a toss of his head. When the sixth&lt;br /&gt;
had struck, he snuffed the candle with his fingers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Then he began to pace up and down the room, listened at the corridor,&lt;br /&gt;
walked on again, then listened once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Provided only that he comes!&amp;quot; he muttered, then he returned to his chair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
He had hardly reseated himself when the door opened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Mother Jondrette had opened it, and now remained in the corridor making a&lt;br /&gt;
horrible, amiable grimace, which one of the holes of the dark-lantern&lt;br /&gt;
illuminated from below.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Enter, sir,&amp;quot; she said.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Enter, my benefactor,&amp;quot; repeated Jondrette, rising hastily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
M. Leblanc made his appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
He wore an air of serenity which rendered him singularly venerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
He laid four louis on the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Monsieur Fabantou,&amp;quot; said he, &amp;quot;this is for your rent and your most&lt;br /&gt;
pressing necessities. We will attend to the rest hereafter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;May God requite it to you, my generous benefactor!&amp;quot; said Jondrette.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
And rapidly approaching his wife:&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;Dismiss the carriage!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
She slipped out while her husband was lavishing salutes and offering M.&lt;br /&gt;
Leblanc a chair. An instant later she returned and whispèred in his ear:&amp;amp;mdash;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;'Tis done.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The snow, which had not ceased falling since the morning, was so deep that&lt;br /&gt;
the arrival of the fiacre had not been audible, and they did not now hear&lt;br /&gt;
its departure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Meanwhile, M. Leblanc had seated himself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jondrette had taken possession of the other chair, facing M. Leblanc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Now, in order to form an idea of the scene which is to follow, let the&lt;br /&gt;
reader picture to himself in his own mind, a cold night, the solitudes of&lt;br /&gt;
the Salpetriere covered with snow and white as winding-sheets in the&lt;br /&gt;
moonlight, the taper-like lights of the street lanterns which shone redly&lt;br /&gt;
here and there along those tragic boulevards, and the long rows of black&lt;br /&gt;
elms, not a passer-by for perhaps a quarter of a league around, the&lt;br /&gt;
Gorbeau hovel, at its highest pitch of silence, of horror, and of&lt;br /&gt;
darkness; in that building, in the midst of those solitudes, in the midst&lt;br /&gt;
of that darkness, the vast Jondrette garret lighted by a single candle,&lt;br /&gt;
and in that den two men seated at a table, M. Leblanc tranquil, Jondrette&lt;br /&gt;
smiling and alarming, the Jondrette woman, the female wolf, in one corner,&lt;br /&gt;
and, behind the partition, Marius, invisible, erect, not losing a word,&lt;br /&gt;
not missing a single movement, his eye on the watch, and pistol in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
However, Marius experienced only an emotion of horror, but no fear. He&lt;br /&gt;
clasped the stock of the pistol firmly and felt reassured. &amp;quot;I shall be&lt;br /&gt;
able to stop that wretch whenever I please,&amp;quot; he thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
He felt that the police were there somewhere in ambuscade, waiting for the&lt;br /&gt;
signal agreed upon and ready to stretch out their arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moreover, he was in hopes, that this violent encounter between Jondrette&lt;br /&gt;
and M. Leblanc would cast some light on all the things which he was&lt;br /&gt;
interested in learning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Textual notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Citations==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Historymaker</name></author>
		
	</entry>
</feed>